Verbi Italiani 意大利语动词
下表列出了意大利语动词的所有可能形态(不含人称变化)。事实上,只有 Tempi Semplici 一列是动词本身的形态变化,共12种;而 Tempi Composti 则是由助动词的相应形态和另一个动词的过去分词组合而成的。Modi Finiti 会随人称变化,而 Modi Indefiniti 则没有人称变化。
由于缺少统一的中文翻译,本文中一律保留各语法术语的原文。可以看出,这些术语的命名明显缺乏系统性,导致 Tempi Semplici 和 Tempi Composti 的对应关系容易被忽略。
Modo | Tempi Semplici | Tempi Composti | |
---|---|---|---|
Modi Finiti | Indicativo | Indicativo Presente | Passato Prossimo |
Indicativo Imperfetto | Trapassato Prossimo | ||
Passato Remoto | Trapassato Remoto | ||
Futuro Semplice | Futuro Anteriore | ||
Congiuntivo | Congiuntivo Presente | Congiuntivo Passato | |
Congiuntivo Imperfetto | Congiuntivo Trapassato | ||
Condizionale | Condizionale Presente | Condizionale Passato | |
Imperativo | Imperativo | ||
Modi Indefiniti | Infinito | Infinito Presente | Infinito Passato |
Gerundio | Gerundio Presente | Gerundio Passato | |
Participio | Participio Presente | ||
Participio Passato |
题外话:如果是我的话可能会像下表这样命名这些语法概念。
Modo | Tempi Semplici | Tempi Composti | |
---|---|---|---|
Modi Finiti | Indicativo | Presente | Presente Perfetto |
Passato | Passato Perfetto | ||
Aoristo | Aoristo Perfetto | ||
Futuro | Futuro Perfetto | ||
Congiuntivo | Congiuntivo Presente | Congiuntivo Presente Perfetto | |
Congiuntivo Passato | Congiuntivo Passato Perfetto | ||
Condizionale | Condizionale | Condizionale Perfetto | |
Imperativo | Imperativo | ||
Modi Indefiniti | Infinito | Infinito | Infinito Perfetto |
Gerundio | Gerundio | Gerundio Perfetto | |
Participio | Participio Presente | ||
Participio Passato |
Tempi composti 是由助动词 avere 或 essere 的 tempi semplici 形式和另一个动词的过去分词组成的, 表示在原来的时态基础上添加完成体的意味。
Indicativo 直陈语气
最基本的语气,表示对事实的叙述。分4种 tempi semplici:
- Presente: 一般现在时。
- Imperfetto: 单纯叙述过去的事件,与现在没有明显的关联,描述的往往是反复的、习惯性的动作,或者是持续性的动作。也被称为 il presente del passato (过去的现在)。
- Passato remoto: 表示和现在完全无关的过去,描述的往往是一次性的、瞬时的动作。“历史的现在”。
- Futuro semplice: 将来时,含有主观推测的意味。确定的将来用现在时表达。
Passato prossimo 本质上是现在完成时,表示以现在为基准,所描述的事件已经完成了。在现在的意大利语中,该时态经常用于表示一般的过去而不强调完成,但完成的意味并没有消失,而且使用此时态表示的过去与现在往往存在某种主观上的联系。
Negli ultimi decenni il modello tradizionale di famiglia si è notevolmente trasformato. Fino al secondo dopoguerra, soprattutto nell’Italia rurale, prevaleva ancora la famiglia di tipo patriarcale: l’uomo più anziano era il capofamiglia, i figli maschi restavano sotto lo stesso tetto anche dopo essersi sposati e aver avuto figli, mentre le figlie femmine avevano diritto a una dote e si trasferivano presso la casa del marito.
上面这一段中,第一句用的是 passato prossimo ,因为过去几十年中发生的变化是与现在有关的,视点是在现在;而后续的句子用的是 imperfetto ,只是在单纯叙述过去的事情,视点移动到了过去。
简单总结一下 passato prossimo 和 imperfetto 的区别的话,前者是“站在现在说过去的事情”,后者则是“站在过去说当时的事情”。
至于 passato remoto ,它表示“我也不知道是什么时候的事情,反正是曾经发生过的,并且早就完了”,这就是为什么该时态经常用于讲故事。该时态有时被称为“过去完成时”,但这是不合适的,之所以该时态隐含有完成的意味,是因为发生的时间久远,让人觉得已经完成了,是附带的,并非该时态本来的意义。
以下是一些 imperfetto 的例句。
Ogni mattina mi alzavo alle otto.
Quando ero ragazzo, andavo spesso a quel fiume a pescare.
I Romani dominavano il Mediterraneo.
Questa mattina, quando mi sono alzato, il cielo era nuvoloso. 这句中同时用了 passato prossimo e imperfetto ,注意它们的区别。
Calava la sera, quando finalmente scorgemmo le prime case del paese.
Mentre studiavo, i miei amici giocavano a carte.
Poteva lavorare bene la notte quando tutti dormivano e la casa era silenziosa.
以下两句中的 imperfetto 表示当时在做或正要做,但没有完成,正所谓是“过去的现在”。
Quando tu arrivasti, chiudevo la porta per uscire di casa. 当你来的时候,我正要关门出去。(但是你来了,我就没有关。)
Quando il professore è entrato nell'aula, per poco non cadeva. 表示“差点没……”
叙述过去连续的动作时 imperfetto 比 passato remoto 更加有连续性。
I giocatori cadevano, si rialzavano in un secondo, ricominciavano a correre e cercavano di strapparsi il pallone.
继续之前的话题时,用 imperfetto 或 passato prossimo 都可以,前者更有一种之前没说完的感觉。
Quella decisione, come dicevo (ho detto) poco prima, fu fatale per l'ulteriore sviluppo dell'economia italiana.
表示委婉的请求时除了 condizionale 之外还可以用 imperfetto 。
Desideravo (=desidererei) prendere in prestito quel libro.
Scusi, professore, volevo (=vorrei) chiederle un favore.
在表示与过去事实相反的假设或者理应实现却没有实现的事情时可以用 imperfetto 。
Se riuscivo (=Se fossi riuscito), sarei stato felice.
Se con confessavo (=Se non avessi confessato), mi sentirei ancora colpevole.
Se morivo, non soffrivo tanto. (=Se fissi morto, non avrei sofferto tanto.)
Se vedevo Maria, glielo dicevo. (=Se avessi visto Maria, glielo avrei detto.)
Il treno doveva arrivare (=sarebbe dovuto arrivare) un'ora fa, ma l'aspettiamo ancora.
在讲故事时,风景描写,事件的背景,登场人物的性格、状态等用 imperfetto ;特定时间点的事件或人物的动作用 passato remoto/prossimo 表示。
C'era una volta un contadino che allevava con molte cure un porco. Quando l'animale divenne grosso quasi come un bue, il contadino lo condusse alla fiera per venderlo. La gente, meravigliata dell'enormità di quel porco, si follava intorno. Venne un compratore e domandò: – Quanto? Il contadino gli rispose: – Otto ducati…
Futuro semplice 表示将来的动作、状态,有推测的意味,可能性可大可小。也可以用来表示对现在不确定的推测。
Essi andranno in Italia l'anno prossimo.
Mia madre comincerà a insegnare il francese.
Ti aspetterò davanti alla stazione di Kyoto.
Fra poco pioverà.
Quando verrà la zia, andremo a cenare fuori.
Mario non si vede ancora, serà ammalato.
Dalla stazione a casa mia ci saranno tre chilometri.
Giovanna è pallida, avrà la febbre.
Che ora è? — Saranno le undici. (= Forse sono le undici.)
Sarà (=Forse è) una persona onesta, però è troppo pigro.
Futuro semplice 还可以代替 imperativo 使用。
Tu non farai storie e te ne andrai subito. (=Non fare storie e vattene!)
Voi ci aspetterete all'uscita dell'università.
io | tu | lui/lei | noi | voi | loro | |
---|---|---|---|---|---|---|
parlare | parlo | parli | parla | parliamo | parlate | parlano |
prendere | prendo | prendi | prende | prendiamo | prendete | prendono |
partire | parto | parti | parte | partiamo | partite | partono |
finire | finisco | finisci | finisce | finiamo | finite | finiscono |
io | tu | lui/lei | noi | voi | loro | |
---|---|---|---|---|---|---|
amare | amavo | amavi | amava | amavamo | amavate | amavano |
temere | temevo | temevi | temeva | temevamo | temevate | temevano |
partire | partivo | partivi | partiva | partivamo | partivate | partivano |
finire | finivo | finivi | finiva | finivamo | finivate | finivano |
io | tu | lui/lei | noi | voi | loro | |
---|---|---|---|---|---|---|
parlare | parlai | parlasti | parlò | parlammo | parlaste | parlarono |
ricevere | ricevei | ricevesti | ricevé | ricevemmo | riceveste | riceverono |
dormire | dormii | dormisti | dormì | dormimmo | dormiste | dormirono |
finire | finii | finisti | finì | finimmo | finiste | finirono |
io | tu | lui/lei | noi | voi | loro | |
---|---|---|---|---|---|---|
parlare | parlerò | parlerai | parlerà | parleremo | parlerete | parleranno |
ricevere | riceverò | riceverai | riceverà | riceveremo | riceverete | riceveranno |
dormire | dormirò | dormirai | dormirà | dormiremo | dormirete | dormiranno |
finire | finirò | finirai | finirà | finiremo | finirete | finiranno |
Congiuntivo 虚拟语气
表示主观、非现实、不确信、不可能或假设的事件。与 Indicativo 的主要区别在于所叙述的事件一般并未在现实中发生。经常用在 che 引导的从句中。
È possibile che sia così.
表示意见或想法的动词后的从句中需要使用虚拟语气:pensare, credere, ritenere, essere dell'opinione, giudicare, immaginare, supporre che…
Penso che tutti siano ancora là.
Credo che sia molto contento di essere stato promosso.
Penso che abbiano ragione.
Riteniamo che ormai sia troppo tardi.
Sono dell'opinione che tu prenda troppe medicine.
Suppongo che Maria ti abbia dimenticato.
Immaginiamo che lui l'abbia detto per scherzo.
Non credo che lui sia già partito.
从句中用 Indicativo 表示确信。
Credo che Lei ha ragione.
essere certo/sicuro 在肯定时表示确信,用 Indicativo;在否定时表示不确定,用 congiuntivo 。
Sono certo che suo zio abita in Francia, ma non sono sicuro che abiti a Parigi.
在表示主观评价的句子中,从句中使用虚拟语气。 bisognare, bastare, occorrere, valere la pena, piacere che 引导的从句中常使用虚拟语气。
È incredibile che non si paghi mai in tempo.
È difficile che si paghi subito tutto.
È uno scandalo che nessuno paghi subito.
È allucinante che, mentre noi vi difendiamo, voi vi schieriate contro di noi.
Mi dispiace che tu parta così presto.
Non devi essere un campione, mi basta che tu riesca ad arrivare in tempo.
以上句子的共同特点是,从句所描述的事件是否发生并不重要,可以是现实也可以只是空想的概念。这是因为这种主观评价并不会因事件是否真正发生而改变,比如“杀人是不对的”这句话,不论“杀人”这个事件是否真正发生都成立,所以事件的现实性是不重要的。
表达意志、意愿、愿望、希望、期待、要求等时也用虚拟语气。因为从句所描述的事件还没有实际发生,只是被期望发生的。
Chiediamo che tutti partano subito.
Vogliamo che tutti partano subito.
Ci aspettiamo che tutti partano subito.
Lascia che tutti partano.
Voglio che voi ve ne andiate subito.
Desidero che tutto venga chiarito.
Pregai che la mamma restasse a casa con me.
Il padrone di casa esige che io paghi quattro mensili in anticipo.
Speravo tanto che tu venissi per la vacanze.
Mi auguro che tu guarisca presto.
在表示命令或禁止的句子中。ordinare, comandare, proibire, vietare che… 或 Imperativo 。
Il capitano ordinò che gli abitanti sgombrassero il paese.
La legge proibisce che i minorenni fumino.
Di' all'autista che ritorni fra un'ora.
Fate che la cena sia pronta per le sei.
其他一些表示不确定性的句子中,如疑惑、恐惧、否定。dubitare, sospettare, temere, avere paura, non sapere che…
Il professore dubitava che tu lo avessi capito.
Temo che domani piova.
Ho paura che sia troppo tardi.
Non so se sia arrivato.
Non sono certo che lui sappia questa notizia.
Non so se tu abbia capito tutto.
Non raccontare a nessuno come ti sia venuta questa idea.
Il babbo mi mise la mano sul capo domandandomi cosa io facessi dietro l'uscio.
Non sapeva neppure da che porta s'uscisse per andare a quel paese.
Rimaneva un po' incerto se quei colpi provenissero dal rabbioso furore del vento.
即使在否定句中,如果从句表达的是确定的事实则仍需要用 Indicativo 。
Non sapevo che essi erano già arrivati. 我不知道他们已经到了。
待考察 以下从句所描述的是事实,但仍然用虚拟语气。
Sono contento che, da giorni, tutto vada bene.
Trovo un peccato che tu stia mangiando tanto.
Capisco benissimo che essi vogliano andarsene. 我很清楚他们想离开。(主观世界里的“他们”?)
Trovo assurdo che, mentre uno lo difende, egli gli si schieri contro.
注意:以下句子用 indicativo 。
Capisco solo ora che essi vogliono andarsene. 我刚刚明白他们想离开。(客观 → 主观)
如果主句是 Condizionale ,则从句经常用 congiuntivo imperfetto/trapassato ,也有时用现在时(待考察)。Condizionale 的断定保留用法引导的从句中会用虚拟语气现在时。
Desidererei che lui agisse per interesse.
Direi che tutto vada meglio.
Penserei che il problema sia stato risoluto.
定语从句中,先行词被相对最高级修饰时,从句动词用 congiuntivo 。这是个跟主观性和不确定性关系不明显的用法,原因待考察。
Ho visto il più bel paesaggio che si possa immaginare.
È il migliore uomo che io abbia conosciuto.
È la meno terribile delle avventure che mi siano capitate.
È il primo che io abbia sentito parlare in quel modo.
Questa è l'unica via che conduca alla chiesa.
其他还有很多,暂时坑着了。
io | tu | lui/lei | noi | voi | loro | |
---|---|---|---|---|---|---|
essere | sia | sia | sia | siamo | siate | siano |
fossi | fossi | fosse | fossimo | foste | fossero | |
avere | abbia | abbia | abbia | abbiamo | abbiate | abbiano |
avessi | avessi | avesse | avessimo | aveste | avessero |
tutte le persone al singolare | noi | voi | loro | |
---|---|---|---|---|
parlare | parli | parliamo | parliate | parlino |
ricevere | riceva | riceviamo | riceviate | ricevano |
dormire | dorma | dormiamo | dormiate | dormano |
finire | finisca | finiamo | finiate | finiscano |
io | tu | lui / lei | noi | voi | loro | |
---|---|---|---|---|---|---|
amare | amassi | amassi | amasse | amassimo | amaste | amassero |
scrivere | scrivessi | scrivessi | scrivesse | scrivessimo | scriveste | scrivessero |
servire | servissi | servissi | servisse | servissimo | serviste | servissero |
finire | finissi | finissi | finisse | finissimo | finiste | finissero |
Condizionale 条件语气
表示在一定条件下发生的事件。条件可以用介词短语或从句表达,也可能省略。在条件复句中,条件用从句表达,其中的动词常常是 Congiuntivo ,主句的动词用 Condizionale 。
Verrei volentieri, se tu mi accompagnassi.
accompagnassi 是 congiuntivo imperfetto
,但也经常用于表达现在的条件。
Mi piacerebbe se tu venissi alla nostra festa
Con un milione comprerei una casa.
Al tuo posto, farei diversamente.
Vorrei provare i pantaloni rossi in vetrina.
io | tu | lui / lei | noi | voi | loro | |
---|---|---|---|---|---|---|
parlare | parlerei | parleresti | parlerebbe | parleremmo | parlereste | parlerebbero |
ricevere | riceverei | riceveresti | riceverebbe | riceveremmo | ricevereste | riceverebbero |
dormire | dormirei | dormiresti | dormirebbe | dormiremmo | dormireste | dormirebbero |
finire | finirei | finiresti | finirebbe | finiremmo | finireste | finirebbero |
Imperativo 命令语气
Infinito 不定式
有一些动词在现代语言中使用缩略的不定式,在变位时需要使用原本完整的形式: fare → facere, bere → bevere, dire → dicere, produrre → producere, proporre → proponere, trarre → traere, condurre → conducere.